
大寶伏藏TD2079བླ་མ་དགོངས་པ་འདུས་པ་ལས། བློ་འཕེལ་ཤེས་རབ་རལ་གྲིའི་རྗེས་གནང་གི་ཡི་གེ་ཡེ་ཤེས་རལ་གྲི་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཤེས་རྒྱས་དགོངས་འདུས་སྨྲ་སེང་། རྗེས་གནང་།
49-41-1a
༄༅། །བླ་མ་དགོངས་པ་འདུས་པ་ལས། བློ་འཕེལ་ཤེས་རབ་རལ་གྲིའི་རྗེས་གནང་གི་ཡི་གེ་ཡེ་ཤེས་རལ་གྲི་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཤེས་རྒྱས་དགོངས་འདུས་སྨྲ་སེང་། རྗེས་གནང་།
༄༅། །བླ་མ་དགོངས་པ་འདུས་པ་ལས། བློ་འཕེལ་ཤེས་རབ་རལ་གྲིའི་རྗེས་གནང་གི་ཡི་གེ་ཡེ་ཤེས་རལ་གྲི་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
49-41-1b
ན་མོ་གུ་རུ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡེ། གང་མཚན་ཟེར་ཙམ་ལྷུང་བས་ཀྱང་། །ལྷན་སྐྱེས་མུན་ཁང་བཅོམ་དེའི་ཞབས། །སྙིང་གི་ཟེའུ་འབྲུར་རྟག་བཀོད་ལ། །ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་རྒྱས་མཛད་གསོལ། །གང་ཞིག་བློ་གྲོས་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་སྣང་བ་རྒྱས་པར་འདོད་པའི་སྐལ་པ་ཅན་ལ། བསྙེན་པ་སྔོན་དུ་སོང་བའི་སློབ་དཔོན་གྱིས་འཇམ་དཔལ་སྨྲ་བའི་སེང་གེ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་རྗེས་གནང་པདྨའི་ལུགས་བསྒྲུབ་པ་ལ་གསུམ། སྦྱོར་བ་ཡོ་བྱད་ཀྱི་གཤོམ། བདག་མདུན་བསྙེན་སྒྲུབ། རྗེས་གནང་དངོས་སོ། །དང་པོ་ནི། ཤིན་ཏུ་གཙང་ཞིང་དབེན་པའི་གནས་སུ་ཡར་ངོའི་དུས་སྐར་མ་རྒྱལ་ལ་བབས་པའི་ཚེ། སྟེགས་གཙང་མ་ཁེབས་ཀྱིས་བཀབ་པའི་སྟེང་དུ་ཁྲིའུ་ལ་མཎྜལ་བྱི་དོར་བྱས་ཤིང་དྲི་བཟང་གི་ཆུ་དང་བ་བྱུང་གིས་བྱུགས་པར། རྡུལ་ཚོན་དཀར་པོས་ལྟེ་བ་དང་བཅས་པའི་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད། དེའི་མདུན་ཕྱོགས་ནས་བརྩམ་པའི་ནང་རིམ་དུ་ཨཱ་ལི་བཅུ་དྲུག་པོ་གཉིས་རེ་ཡིག་མགོ་ནང་བསྟན་གྱིས་གཡོན་སྐོར་དང་། ཕྱི་སྐོར་དུ་ཀཱ་ལི་སྡེ་ཚན་བདུན་པོའི་ནང་། ཤ་ཥ་ས་ཧ་ཀྵ་ཞེས་པ་འདབ་མ་གཉིས་ལ་བགོས་ཏེ་ཡིག་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་གཡས་སྐོར་དུ་བྲིས་པ་བཞག །དེའི་ལྟེ་བར་མར་ཟན་གྱི་ཀོང་བུར་རས་བལ་ཁོ་ནའི་སྡོང་བུ་བཙུགས་པ་ལ་མར་ཁུ་བླུགས་པའི་མར་མེ་ཆུང་ངུ་དང་། ཟན་ལ་དཀར་གསུམ་བསྲེས་པའི་བཤོས་ཟླུམ་མཐེབ་ཆེན་ཙམ་པ་སློབ་མའི་གྲངས་མཉམ་བཀོད། དེའང་དངུལ་ཐེབ་ལྟ་བུའི་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་དུ་གྲངས་གང་ཡོད་སྤུངས་ཏེ་བཞག་པ་སྟབས་བདེའོ། །མདུན་དུ་གཏོར་འབུལ་ཟླུམ་པོ་དཀར་གསུམ་གྱིས་བརྒྱན་པ་དང་། ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་བཤམ། ཤེལ་དཀར་ཕྲེང་བ། ལས་བུམ། ཙན་དན་དཀར་པོ་དང་རུ་རྟའི་ཕྱེ་མ་བཏབ་པའི་ཁྲུས་ཆུའི་སྣོད་སོགས་ཉེར་མཁོ་ཚོགས་པར་བྱའོ། །གཉིས་པ་ལ། བདག་
49-41-2a
བསྐྱེད་བསྙེན་པ་ནི། ཐོག་མར་སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་གསག་རྒྱས་པ་གྲུབ་ན་ལེགས་པས་སྤྱི་མཐུན་ནམ། རང་ལུགས་མཆོད་ཕྲེང་མེ་ཏོག་ཆར་རྒྱུན་ལྟར་རམ། བསྡུ་ན་ལས་བྱང་མེ་ཕྲེང་ལྟར་ལན་གསུམ་དང་། ཁྲུས་བྱ། བདག་བསྐྱེད་བཟླས་པའི་བར་གཏང་། མདུན་བསྐྱེད་བསྒྲུབ་པ་ནི། མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་སྤྱི་འགྲོ་ཞིག་བྱ། བདག་བསྐྱེད་ཀྱི་ཚི

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2079《上师意集》（bla ma dgongs pa 'dus pa）中，《增智慧剑灌顶之仪轨·智慧宝剑》。
《知增意集语狮子》，灌顶。
那摩咕噜曼殊师利耶（藏文：ན་མོ་གུ་རུ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡེ།，梵文天城体：नमो गुरुमञ्जुश्रीये，梵文罗马拟音：Namo guru mañjuśrīye， 汉语字面意思： 顶礼上师文殊师利）。仅仅听到您的名号，就能摧毁与生俱来的黑暗的足下，恒常安住在心之花蕊中，祈愿您增广智慧之光。对于那些渴望增长智慧和般若之光芒的有缘者，已先行修持的上师，将以莲花生大士的仪轨，进行文殊语狮子父尊与母尊的灌顶。此仪轨分三部分：准备资具，自前修持，正行灌顶。
首先，在极其清净且隐蔽之处，于上弦月吉日，星宿吉祥之时，在用干净布覆盖的法座上，放置一个曼扎盘，清洁并涂抹香水和牛黄。用白色颜料绘制一个带莲心的八瓣莲花。从前方开始，内圈书写十六个元音字母（ཨཱ་ལི་བཅུ་དྲུག་པོ།），两个字母一组，字头朝内，逆时针排列。外圈书写七组辅音字母（ཀཱ་ལི་སྡེ་ཚན་བདུན་པོ།），其中ཤ་ཥ་ས་ཧ་ཀྵ་（śa ṣa sa ha kṣa）每两个字母写在一瓣莲花上，字头朝外，顺时针排列。在莲花中心放置一个酥油灯，灯芯用纯棉制成，并注入酥油。用糌粑混合三白（牛奶、酥油、酸奶）制作与弟子数量相等的圆形小食，大小如拇指。若能将这些食物堆放在如银盘般的珍宝器皿中，则更为方便。前方供奉用三白装饰的圆形食子，以及两份水供和陈设供品。准备好白色水晶念珠、事业宝瓶，以及装有以白檀香和芸香粉调制的沐浴水的容器等所需物品。第二部分是自
生本尊修持：首先，若能圆满完成皈依、发心和积资，则最好按照共同仪轨，或如自宗仪轨般，以鲜花如雨的方式进行供养。若要简略，则如事业仪轨《火鬘》般念诵三遍。沐浴，期间进行自生本尊的念诵。修持对生本尊：进行加持供品等共同仪轨。念诵自生本尊的词句。

【English Translation】
From the Lama Gongpa Duspa (bla ma dgongs pa 'dus pa) of the Great Treasure Trove TD2079, here is the text for the empowerment of the Intellect-Increasing Wisdom Sword, called 'The Wisdom Sword'.
'Knowing Expansive Intentions United Lion' - Empowerment.
Namo Guru Manjushriye (藏文：ན་མོ་གུ་རུ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡེ།，梵文天城体：नमो गुरुमञ्जुश्रीये，梵文罗马拟音：Namo guru mañjuśrīye， 汉语字面意思： Homage to Guru Manjushri). By merely the falling of the sound of your name, the feet that shatter the darkness of co-emergence, I always place in the heart's core, I pray to you who expands the light of wisdom. For those fortunate ones who desire to expand the light of intelligence and wisdom, the master who has previously completed the approach will perform the empowerment of Manjushri Simhanada, father and mother, according to the Lotus tradition. This practice has three parts: preparing the materials, self-generation and front generation practice, and the actual empowerment.
First, in a very clean and secluded place, at the time of the waxing moon when the star is in the constellation Gyal, on a clean dais covered with a cloth, place a mandala that has been cleaned and anointed with fragrant water and bezoar. Draw an eight-petaled lotus with a center using white pigment. Starting from the front, in the inner circle, write the sixteen vowels (ཨཱ་ལི་བཅུ་དྲུག་པོ།), two letters per petal, with the head of the letters facing inward, in a counter-clockwise direction. In the outer circle, write the seven groups of consonants (ཀཱ་ལི་སྡེ་ཚན་བདུན་པོ།), with ཤ་ཥ་ས་ཧ་ཀྵ་ (śa ṣa sa ha kṣa) each divided onto two petals, with the head of the letters facing outward, in a clockwise direction. In the center of the lotus, place a small butter lamp in a butter-filled bowl made of zan (roasted barley flour), with a wick made only of cotton. Arrange as many tormas (offerings) made of zan mixed with the three whites (milk, butter, yogurt), about the size of a thumb, as there are students. It is convenient to pile these offerings in a precious vessel like a silver plate, equal to the number of students. In front, arrange a round torma decorated with the three whites, two water offerings, and the articles of enjoyment. Gather a white crystal mala, a karma vase, and a container of bathwater mixed with white sandalwood and rue powder, etc. The second part is the self-
generation and approach: First, it is best if refuge, bodhicitta, and accumulation of merit are completed, either according to the common practice or according to one's own tradition, with offerings like a rain of flowers. If abbreviating, recite three times like the action practice 'Garland of Fire'. Bathe, and in between, perform the self-generation recitation. The front generation practice: Perform a common blessing of the offerings, etc. Recite the words of the self-generation.

--------------------------------------------------------------------------------

ག་ཁ་སྤོས་ཏེ་མདུན་རྟེན་བཤོས་བུ་འཇམ་དཔལ་དང་མར་མེ་དབྱངས་ཅན་མར་བསྐྱེད། སྤྱན་འདྲེན་སྐབས་མ་ལུས་སེམས་མགོན་ལྟ་བུའི་ཚིགས་བཅད་བརྗོད་ཀྱང་ལེགས། འཕྲོ་འདུའི་དམིགས་པ་གསལ་བཏབ་ལ་བཟླས་པ་ཅི་འགྲུབ་མཐར་གཏོར་འབུལ་དང་མཆོད་བསྟོད་གཞུང་ལྟར་བྱས་ལ། ལས་བུམ་དུ་འཁྱིལ་པ་བསྐྱེད་བཟླས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབ། ལྕོགས་ན་འོག་ནས་འབྱུང་བའི་བྱིན་རླབས་ཚང་བ་བླང་། མི་ལྕོགས་ན་འོད་ཟེར་ཆུ་རྒྱུན་གཅིག་མའི་དབང་ཙམ་བླངས་ལ་སློབ་མ་གཞུག་པར་གནང་བ་ནོད་དོ། །གསུམ་པ་རྗེས་གནང་དངོས་ནི། སློབ་མ་རྣམས་ཀྱང་ཤ་ཆང་སྒོག་ཙོང་སོགས་ཟས་མི་གཙང་བ་སྤང་། གོས་གསར་པ་གྱོན་ལ་ཁྲུས་ནས་དབྱུང་། བགེགས་བསྐྲད་ལ་གྲལ་དུ་འཁོད། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་སྟེ་ཆོས་བཤད་ཅི་རིགས་དང་། ཁྱད་པར། དེའང་དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་གཟུགས་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་སྐྱེད་པའི་ཡབ་ཏུ་གྱུར་ཀྱང་། རྒྱལ་སྲས་གཞོན་ནུའི་ཚུལ་གྱིས་འཁོར་བ་ཇི་སྲིད་དེ་སྲིད་དུ་འགྲོ་བའི་དོན་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པར་སྒྲུབ་པ་ལ་སྐྱོ་ངལ་མེད་པའི་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོའི་རྣམ་པར་རོལ་པ། མཚན་དང་རིག་སྔགས་འཆང་བ་ཙམ་གྱིས་ཤེས་བྱ་ཐམས་ཅད་
49-41-2b
ལ་ཆགས་ཐོགས་མེད་པའི་བློ་གྲོས་ཀྱི་སྤོབས་པའི་གཏེར་གྲོལ་བར་མཛད་ཅིང་། ཚུལ་བཞིན་བསྙེན་ན་གཟུངས་དང་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་སྒོ་མོ་བྱེ་སྙེད་དབྱེ་བ་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཕགས་པ་འཇམ་དཔལ་དབྱངས་ལ་སྐུའི་རྣམ་འགྱུར་གྱི་རིགས་མི་འདྲ་བ་དུ་མ་དང་། དེ་དག་གི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་བཀའ་སྲོལ་འཕགས་བོད་ཀུན་ཏུ་རྒྱ་ཆེར་བྱོན་པའི་ནང་ནས་འདིར་སྐབས་སུ་བབས་པ། ཤར་གཏེར་སྤྲུལ་པའི་སྐྱེས་མཆོག་ཨོ་རྒྱན་སངས་རྒྱས་གླིང་པས་སྤྱན་དྲངས་པའི་བོད་ཡུལ་ས་འོག་ཀུན་གྱི་གཏེར་གཅིག་བྱིན་རླབས་ཀྱི་གཟི་བྱིན་འགྲན་ཟླ་དང་བྲལ་བ། བླ་མ་དགོངས་པ་འདུས་པའི་ཡན་ལག་གི་ཆོས་སྡེ་རྣོ་སོ་ངར་འདོགས་ཀྱི་ཡིག་ཆུང་དྲུག་གི་ནང་ཚན་བློ་འཕེལ་ཤེས་རབ་རལ་གྲི་ཞེས་གྲགས་པ། འཇམ་དབྱངས་སྨྲ་བའི་སེང་གེ་ཡབ་ཡུམ་ཟུང་དུ་འབྲེལ་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་དང་འབྲེལ་བའི་རྗེས་གནང་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཆོ་ག་བསྒྲུབ་པ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །སློབ་དཔོན་རྗེ་བཙུན་འཇམ་དབྱངས་སྨྲ་བའི་སེང་གེ་དངོས་སུ་གསལ་བ་ལ་མོས་གུས་ཀྱི་ཤུགས་དྲག་པོ་བསྐྱེད་ལ། ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་ཏེ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་བློས། བླ་མ་ལྷར་བཅས་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བློ་གྲོས་ཤེས་རབ་བསྐྱེད་པའི་ཕྱིར༔ བྱིན་བརླབ་རྗེས་སུ་གནང་བ་ནི༔ དེང་འདིར་བདག་ལ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ 
49-41-3a
ཞེས་ལན་གསུམ་གྱིས་གསོལ་བ་གདབ། བླ་མ་དང་མདུན་བསྐྱེད་བཅོམ་ལྡན་འདས་འཇམ་དཔལ་སྨྲ་བའི་སེང་གེ་ཡབ་ཡུམ་ལ་

【现代汉语翻译】
将香换掉，在前面安放食子，将妙音天女的酥油灯点亮。迎请时，念诵‘如所有众生之怙主’之类的偈颂也很好。明确积聚的意念，尽力念诵，最后进行朵玛供养和如仪轨般的赞颂。将护摩瓶中的水通过生起次第和念诵进行加持。如果可以，接受下面将要出现的完整加持。如果不行，仅接受一道光束水流的灌顶，并请求允许引导弟子。第三，实际的随许：弟子们也要戒除肉、酒、大蒜、葱等不净食物，穿上新衣服，沐浴后入座，明确发心，宣讲各种佛法，特别是：实际上，是所有三世诸佛无二智慧的自性，虽然是生起一切佛陀之父，却以童子形象，尽轮回之际，为利益如虚空般的众生而不疲倦的大菩萨形象示现。仅仅持诵名号和明咒，就能开启对一切所知无碍的智慧宝藏。如法修持，就能开启无数陀罗尼和三摩地之门。世尊圣妙吉祥具有多种身相，在藏地和印度，关于这些身相的修法仪轨广为流传。此处正当其时的是，东方伏藏师化身大德邬金桑杰林巴所取的，西藏地下所有伏藏中加持和光芒无与伦比的，上师意集之支分法类中被称为‘开启智慧之剑’的六小函之一，与妙音语狮子父母双运的殊胜修法相关的随许加持仪轨。以此等方式进行引导后，令献曼扎。观想上师是真正的至尊妙音语狮子，生起强烈的虔诚心，合掌并持花，跟随念诵此祈请文：‘上师及诸佛，请垂听我祈请！为生智慧故，赐予我加持，今日请授予！’
念诵三遍后祈请。观想上师和前方所生起的世尊妙音语狮子父母。

【English Translation】
Replace the incense, place the torma in front, and light the butter lamp of Saraswati. When inviting, it is good to recite verses such as 'Like the protector of all beings.' Clarify the intention of accumulation, recite as much as possible, and finally perform the torma offering and praises according to the ritual. Bless the water in the vase through generation stage and recitation. If possible, receive the complete blessing that will appear below. If not, just receive the empowerment of a single ray of light and request permission to guide disciples. Third, the actual subsequent permission: The disciples should also abstain from unclean foods such as meat, alcohol, garlic, and onions, wear new clothes, bathe, and be seated. Clarify the intention of generating Bodhicitta, and explain various Dharma teachings, especially: In reality, it is the essence of the non-dual wisdom of all Buddhas of the three times. Although he is the father who gives rise to all Buddhas, he manifests as a great Bodhisattva in the form of a youth, tirelessly working for the benefit of beings as vast as space until the end of Samsara. Merely holding his name and mantra opens the treasure of wisdom that is unobstructed to all knowable things. By practicing properly, one can open countless doors of Dharani and Samadhi. The Bhagavan Arya Manjushri has many different forms, and the practice rituals for these forms have been widely spread throughout Tibet and India. What is appropriate here is the empowerment ritual related to the supreme practice of Manjushri Vādisiṃha in union, one of the six minor sections called 'Opening the Sword of Wisdom' within the Lama Gongdu cycle, which was revealed by Orgyen Sangye Lingpa, the emanation great being of the Eastern Treasure, and whose blessing and splendor are unparalleled among all the treasures under the ground of Tibet. After guiding in this way, have them offer the mandala. Visualize the master as the actual venerable Manjushri Vādisiṃha, generate strong devotion, join your palms and hold flowers, and follow along with this prayer: 'Guru and all Buddhas, please listen to my prayer! For the sake of generating wisdom, grant me your blessing, please bestow it upon me today!'
Recite three times and pray. Visualize the master and the Bhagavan Manjushri Vādisiṃha in union generated in front.

--------------------------------------------------------------------------------

ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་དཔག་ཏུ་མེད་པས་བསྐོར་ཏེ་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར། ཡན་ལག་བདུན་པའི་སྒོ་ནས་གསག་སྦྱོང་སྤེལ་གསུམ་ཚུལ་བཞིན་བྱ་བ་དང་། ཇི་སྲིད་སངས་རྒྱས་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པའི་འདུན་པ་རྩེ་གཅིག་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱེ་ཀྱེ༔ ཕྱོགས་བཅུའི་སྐྱབས་གནས་དཀོན་མཆོག་བདག་ལ་དགོངས༔ སོགས་ལས་བྱང་མེ་ཕྲེང་ལྟར་ལན་གསུམ་བྱ། དེ་ལྟར་སྔོན་འགྲོའི་ཆོས་མདོར་བསྡུས་པ་སོང་ནས། རྗེས་གནང་བྱིན་རླབས་ཀྱི་ཆོ་ག་དངོས་ལ་གསུམ་ཡོད་པའི་དང་པོ་སྐུ་རྫས་ལ་བརྟེན་ཏེ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ཡིན་པས་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་སྒོམས་ཤིག །སློབ་མའི་ལག་པ་གཡས་སུ་ཞལ་ཟས་དང་། གཡོན་དུ་མར་མེ་སྦར་ལ་བཞག །ཁྱེད་རང་གི་ལག་མཐིལ་གཡས་སུ་སེང་གེ་སྔོན་པོ་གཉིས་བསྣོལ་བའི་སྟེང་དུ་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་འཇམ་དཔལ་དམར་པོ་ལི་ཁྲིའི་མདོག་ཅན༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་གཡས་པས་ཤེས་རབ་ཀྱི་རལ་གྲི་ཕྱར་ཞིང་༔ གཡོན་ཨུཏྤ་ལའི་སྟེང་ན་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱ་པའི་པུསྟིས་མཚན་པ་བསྣམས་པ་ཞབས་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་
49-41-3b
ཅན༔ རལ་པ་གྱེན་དུ་འགྲེངས་པའི་གཙུག་ཏུ་རིན་པོ་ཆེ་འོད་འབར་བས་མཚན་ཅིང་༔ སྐུའི་ཆ་ཐམས་ཅད་ལ་དར་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་དུ་མས་བརྒྱན་པ་སྟེ༔ སྐུ་ལང་ཚོ་དང་ལྡན་ཞིང་འོད་ཟེར་དམར་པོའི་འཕྲོ་འདུ་བྱེད་པ་ཅན༔ ལག་མཐིལ་གཡོན་དུ་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་གདན་ལ་དབྱངས་ཅན་མ་སྔོན་མོ་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་ཁྲོ་འཛུམ་བཞེངས་ཏེ་འགྱིང་བ་ལ་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་དང་དར་གྱི་ཅོད་པན་གྱིས་མཛེས་པ༔ དབུ་སྐྲ་མཐོན་མཐིང་དུ་འཁྱིལ་བའི་རྩེ་མོར་ནོར་བུས་བརྒྱན་པ༔ ཕྱག་གཡས་རལ་གྲི་གཡོན་ཨུཏྤ་ལའི་སྟེང་དུ་བརྒྱད་སྟོང་པའི་པུསྟིས་མཚན་པ་བསྣམས་པ་དངོས་བཞིན་དུ་གསལ་ཐོབས་ལ་དད་མོས་དྲག་པོས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། འཇམ་དབྱངས་མགོན་དང་དབྱངས་ཅན་མ༔ བདག་ལ་བརྩེ་བར་ཉེར་དགོངས་ནས༔ མྱུར་དུ་འགོ་བར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་འཕེལ་བར་མཛོད༔ ལན་གསུམ། སློབ་དཔོན་གྱིས༔ ཨེ་མ་ཧོ༔ བཅོམ་ལྡན་འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་དང་༔ ཡུམ་ཆེན་ལྷ་མོ་དབྱངས་ཅན་མ༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་འདི་ལ༔ མྱུར་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ ཉེ་བར་འགོ་བར་མཛད་དུ་གསོལ༔ མ་རིག་མུན་པ་བསལ་ནས་ཀྱང་༔ ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་དང་༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་ལ་སོགས་པའི༔ དངོས་གྲུབ་མ་
49-41-4a
ལུས་ད་སྩོལ་ཅིག༔ ཅེས་བརྗོད་ལ་མེ་ཏོག་འཐོར་བས། ཞལ་ཟས་དང་སྣང་གསལ་གྱི་ལྷ་ཡེ་ཤེས་པ་བུའི་སྙིང་གར་བསྟིམ༔ དམ་ཚིག་པ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་དང་༔ མ་རིག་མུན་པ་སེལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྣང་གསལ་དུ་གྱུར་ནས༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་གི

【现代汉语翻译】
在十方诸佛、菩萨、上师、本尊、空行母等无量眷属围绕的面前，以七支供的方式如法地进行积资、净障、增益三事。直至证得佛果之间，一心皈依并生起殊胜菩提心，请跟随我念诵： ཀྱེ་ཀྱེ༔ ཕྱོགས་བཅུའི་སྐྱབས་གནས་དཀོན་མཆོག་བདག་ལ་དགོངས༔ （祈请十方皈依处三宝垂念我）等，如火焰般念诵三遍。如此，前行之法简略完毕。接下来是正行灌顶加持仪轨，分为三部分，首先是依凭身之所依进行加持，因此请如此观想：学子的右手拿着食物，左手拿着点燃的酥油灯。在您自己的右掌心中，观想两只蓝色狮子交错之上，有莲花和月亮座垫，其上端坐着红色文殊菩萨，如朱砂般红润，一面二臂，右手高举智慧宝剑，左手持着一朵乌巴拉花，花上放置着一部《十万颂般若经》，双足跏趺坐。头发向上竖立，头顶以光芒四射的珍宝为饰，全身以丝绸和珍宝璎珞庄严，身形年轻，散发着红色光芒。在左掌心中，观想莲花和月亮座垫上，端坐着蓝色妙音天女，一面二臂，面带微笑，以优雅的姿态安坐，以珍宝璎珞和丝绸头饰庄严，深蓝色的头发盘绕，顶端以宝珠装饰，右手持剑，左手于乌巴拉花上持有一部《八千颂般若经》，清晰地观想，以强烈的信心虔诚祈祷，请跟随我念诵：འཇམ་དབྱངས་མགོན་དང་དབྱངས་ཅན་མ༔ བདག་ལ་བརྩེ་བར་ཉེར་དགོངས་ནས༔ མྱུར་དུ་འགོ་བར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་འཕེལ་བར་མཛོད༔ （文殊怙主与妙音天女，恳请慈悲垂念于我，祈愿迅速赐予加持，增长智慧与觉性！）。念诵三遍。上师念诵：ཨེ་མ་ཧོ༔ བཅོམ་ལྡན་འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་དང་༔ ཡུམ་ཆེན་ལྷ་མོ་དབྱངས་ཅན་མ༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་འདི་ལ༔ མྱུར་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ ཉེ་བར་འགོ་བར་མཛད་དུ་གསོལ༔ མ་རིག་མུན་པ་བསལ་ནས་ཀྱང་༔ ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་དང་༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་ལ་སོགས་པའི༔ དངོས་གྲུབ་མ་（唉玛吙！薄伽梵文殊金刚，以及大佛母妙音天女，祈请迅速加持这位具缘种姓之子，请您慈悲地引导，遣除无明黑暗之后，赐予大智慧之成就，以及殊胜和共同等所有成就！）。念诵后撒花。将食物和光明之智慧尊融入弟子的心间，誓言尊化为光，从中生起成就之物，以及遣除无明黑暗的智慧之光明，从而获得殊胜和共同的……

【English Translation】
In the presence of the Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions, the Gurus, Yidams, Dakinis, and countless retinues, properly perform the accumulation, purification, and enhancement through the seven-branch practice. Until attaining Buddhahood, with unwavering devotion, take refuge and generate the supreme Bodhicitta. Please repeat after me: 'Kye Kye! Gyalwa Gyalten Drenpa La Solwa Deb (Oye! I pray to the Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions)'. Recite three times like a blazing fire. Thus, the preliminary practices are briefly completed. Next is the actual empowerment and blessing ritual, which has three parts. The first is blessing based on the physical support, so contemplate as follows: The disciple holds food in their right hand and a lit butter lamp in their left hand. In your own right palm, visualize two crossed blue lions, above which is a lotus and moon seat. Upon it sits red Manjushri, the color of vermillion, with one face and two arms. The right hand holds aloft the sword of wisdom, and the left holds an Utpala flower, upon which rests a book containing the 'Hundred Thousand Verses of Prajnaparamita'. He sits in the vajra posture. His hair stands upright, adorned with a radiant jewel on the crown of his head. All parts of his body are adorned with silks and precious ornaments. His form is youthful, radiating red light. In the left palm, visualize a lotus and moon seat upon which sits blue Saraswati, with one face and two arms, smiling fiercely and poised gracefully, adorned with precious ornaments and a silk diadem. Her dark blue hair is coiled high, adorned with a jewel at the top. Her right hand holds a sword, and her left hand holds a book containing the 'Eight Thousand Verses of Prajnaparamita' on an Utpala flower. Visualize clearly and pray with strong faith, repeating after me: 'Jamyang Gon Dang Yangchenma, Dakla Tzewar Nyir Gong Nas, Nyurdu Gopar Dzu Du Sol, Sherab Yeshe Pelwar Dzo (Manjushri, protector, and Saraswati, please consider me with love, grant me swift blessings, and increase my wisdom and knowledge!)'. Recite three times. The master recites: 'Emaho! Chomden Jampal Dorje Dang, Yumchen Lhamo Yangchenma, Kalden Rigkyi Bu Di La, Nyurdu Jingyi Labtu Sol, Nyewar Gopar Dzu Du Sol, Marig Munpa Salne Kyang, Yeshe Chenpoi Ngodrub Dang, Chog Dang Tunmong Lasogpai, Ngodrubma (Emaho! Blessed Manjushri Vajra, and Great Mother Goddess Saraswati, please quickly bless this fortunate son of the lineage, please guide him closely, and having dispelled the darkness of ignorance, grant the great wisdom of accomplishment, and all supreme and common accomplishments!)'. After reciting, scatter flowers. Dissolve the wisdom deity of food and light into the disciple's heart. The samaya being dissolves into light, from which arises the substance of accomplishment, and the light of wisdom that dispels the darkness of ignorance, thereby obtaining supreme and common...

--------------------------------------------------------------------------------

་དངོས་གྲུབ་བརྙེས༔ འཐིབས་པོའི་སྒྲིབ་གཡོགས་བསལ་ནས་གང་ལའང་བློ་གྲོས་ཐོགས་པ་མེད་པར་གྱུར་པར་མོས་ལ་རྫས་དངོས་གྲུབ་ཏུ་རོལ་པར་གྱིས་ཤིག །བྱས་ལ་ཞལ་ཟས་དང་མར་མེ་མིད་དུ་གཞུག །གཉིས་པ་གསུང་ཡིག་འབྲུའི་སྒོ་ནས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ཡིན་པས་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་སྒོམས་ཤིག །སློབ་དཔོན་འཇམ་དཔལ་སྨྲ་བའི་སེང་གེར་གསལ་བའི། ཐུགས་ཀར་བྷྲཱུྃ་ལས་འཁོར་ལོ་དམར་པོ་རྩིབས་བཞི་མུ་ཁྱུད་མེད་པའི་ལྟེ་བར་འོད་ཀྱི་རལ་གྲི་སོར་བཞི་རྩེ་མོ་གྱེན་དུ་ཕྱོགས་པ༔ འཆང་གཟུང་གི་དྷཱིཿ དམར་པོ་ལ༔ ཨོཾ་ཧྲཱིཿདྷཱིཿམ་མེ་དིཿཔཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་མུཾ་ཧྲཱི༔ པྲ་ཛྙཱ་བར་དྷ་ནི་ཧྲཱིཿདྷཱིཿསྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་པས་བསྐོར་བ༔ ཁྱེད་རང་དབྱངས་ཅན་མར་གསལ་བའི། ཐུགས་ཀར་ཟླ་བ་རྒྱས་པའི་གདན་ལ་རལ་གྲི་སོར་བཞི་འཆང་གཟུང་ཧྲཱིཿསྔོན་པོས་མཚན་པ་ལ་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་གསལ་ཐོབས༔ སློབ་དཔོན་ལ་མོས་གུས་དུངས་པ་ཞིག་བྱས་པའི་རྐྱེན་གྱིས། ཐུགས་ཀ་ནས་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་ཕྲེང་བ་ལ་བརྒྱུད་
49-41-4b
དེ་ཁྱེད་རང་དབྱངས་ཅན་མར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ཡིག་འབྲུ་དང་བཅས་པ་ལ་ཐིམ༔ དེ་དག་ལས་ཤེས་རབ་ཀྱི་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས༔ ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ཀྱི་བྱིན་རླབས༔ ཉན་ཐོས་རང་རྒྱལ་རྣམས་ཀྱི་ཤེས་རབ༔ སོ་སོའི་སྐྱེ་བོའི་ནུས་པ་རྣམས་བསྡུས་ནས་རང་གི་སྤྱི་བོར་བསྟིམ་པ་ཙམ་གྱིས་ལུས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་པར་བསམ༔ ཡང་ཤེས་རབ་ཀྱི་འོད་ཟེར་འཕྲོས་བཀའ་སྡེ་སྣོད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལུང་༔ རིན་པོ་ཆེ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བཅུད༔ གནས་ལྔ་རིག་པའི་པཎྜི་ཏ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཤེས་རབ་དང་༔ མཁས་པ་དགེ་བའི་བཤེས་གཉེན་གྱི་ནུས་པ་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ནས་རང་གི་ལྗགས་ལ་བསྟིམས་པས་ངག་ནུས་པ་དང་ལྡན་པར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་བསམ༔ ཡང་ཤེས་རབ་ཀྱི་འོད་ཚོགས་འཕྲོས་པས༔ རྩི་ཤིང་ནགས་ཚལ་གྱི་བཅུད༔ ཉི་ཟླའི་འོད་ཟེར༔ རྒྱ་མཚོ་ནང་གི་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེའི་འོད༔ ལྷ་ཀླུ་གནོད་སྦྱིན་རྣམས་ཀྱི་ཤེས་རབ་དང་ནུས་སྟོབས༔ རྒྱལ་པོ་དང་བློན་པོ་རྣམས་ཀྱི་སེམས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་བསྡུས་ནས༔ རང་གི་ཐུགས་ཀར་བསྟིམས་པས༔ སེམས་བདེ་སྟོང་གཉིས་མེད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་དང་ལྡན་པར་བསམ་
49-41-5a
པའི་ངང་ནས་སྔགས་འདི་ཟློས་ཤིག །ཤེལ་ཕྲེང་ཕྱེད་གཏད་ཅིང་བགྲང་དུ་གཞུག་ལ། ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་དང་རྩ་བའི་སྙིང་པོ་བརྒྱ་རྩ་ནས་ཉེར་གཅིག་གི་བར་ཅི་འགྲུབ་བཟླར་གཞུག །གསུམ་པ་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་ཅིང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ཡིན་པས་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་དུ་སྒོམས་ཤིག །དཔོན་སློབ་གཉིས་ཀའི་ཐུགས་སྲོག་ལས་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས་པས། རང་བཞིན་གྱི་གནས་ནས་ལྷ་ཡབ་ཡུམ་གཉིས་ལ་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་ས

【现代汉语翻译】
获得成就。清除昏暗的遮蔽，对任何事物都能毫无阻碍地理解，对此深信不疑，并享受物质成就。之后，吞下食物和酥油灯。
第二，通过文字的种子字来加持，因此这样观想：观想上师文殊语狮子（'jam dpal smra ba'i seng ge，Manjushri the Lion of Speech'）的形象。在他的心间，从BHRUM（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूम्，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：种子字）中生出一个红色四瓣法轮，没有轮辋，中心有一把四指长的光剑，剑尖朝上。观想自己是妙音天女（Dbyangs can ma，Saraswati），在你的心间，于满月座上，有一把四指长的剑，上面有蓝色的种子字HRIH（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：种子字）标记，并被咒语环绕，观想清晰。由于对上师的虔诚和渴望，从他的心间发出咒语的光芒，通过光芒的链条
进入你显现为妙音天女的心间，融入种子字等。从这些种子字中发出智慧的光芒，十方诸佛和菩萨，上师、本尊、空行母的加持，声闻、缘觉的智慧，以及普通人的能力，全部汇集并融入你的顶轮，观想身体转化为智慧的自性。再次，智慧的光芒照耀，所有经藏的传承，所有珍宝的精华，五明学者（paṇḍita）的所有智慧，以及智者善知识的能力，全部汇集并融入你的舌头，观想语言被加持而具有力量。再次，智慧的光芒照耀，植物森林的精华，日月的光芒，海洋中的珍宝之光，天、龙、夜叉的智慧和力量，国王和大臣的心念等，全部汇集并融入你的心间，观想心与乐空无二的智慧相融合。
在这样的状态中念诵此咒。手持念珠，开始念诵，从阿礼嘎礼（ā li kā li）和根本心咒一百零八遍到二十一遍，尽力念诵。第三，降临智慧心并加持，因此这样观想：从上师和弟子的心识中发出无量光芒，从自性清净的处所，迎请本尊佛父佛母，以及十方诸佛和菩萨。

【English Translation】
Attain accomplishment. Clear away the obscurations of dullness, and have unobstructed understanding of everything, believe in this, and enjoy the material accomplishments. After that, swallow food and butter lamps.
Second, blessing through the seed syllables of speech, so contemplate in this way: Visualize the master Manjushri the Lion of Speech. At his heart, from BHRUM (Tibetan: བྷྲཱུྃ, Sanskrit Devanagari: भ्रूम्, Sanskrit Romanization: bhrūṃ, Literal meaning: seed syllable) arises a red four-petaled wheel without a rim, at the center of which is a four-finger-long sword of light, the tip pointing upwards. Visualize yourself as Saraswati, at your heart, on a seat of the waxing moon, is a four-finger-long sword marked with the blue seed syllable HRIH (Tibetan: ཧྲཱིཿ, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Literal meaning: seed syllable) and surrounded by mantra, visualize clearly. Due to devotion and longing for the master, from his heart emanates a chain of light of mantra, through the chain of light
enters your heart appearing as Saraswati, dissolves into the seed syllables, etc. From these seed syllables emanates the light of wisdom, the blessings of the Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions, the gurus, yidams, dakinis, the wisdom of the Shravakas and Pratyekabuddhas, and the abilities of ordinary beings, all gather and dissolve into your crown chakra, contemplate the body transforming into the nature of wisdom. Again, the light of wisdom shines, the transmission of all the Tripitaka, the essence of all jewels, the wisdom of all the five sciences paṇḍitas, and the abilities of wise and virtuous spiritual friends, all gather and dissolve into your tongue, contemplate the speech being blessed with power. Again, the light of wisdom shines, the essence of plant forests, the light of the sun and moon, the light of precious jewels in the ocean, the wisdom and power of gods, nagas, yakshas, the minds of kings and ministers, etc., all gather and dissolve into your heart, contemplate the mind being endowed with the wisdom of bliss and emptiness inseparable.
In that state, recite this mantra. Hold a rosary and begin counting, from ā li kā li and the root mantra one hundred and eight times to twenty-one times, recite as much as possible. Third, descending the wisdom mind and blessing, so contemplate in this way: From the heart-mind of both the master and disciple emanates immeasurable light, from the place of intrinsic nature, invite the deity father and mother, and the Buddhas and Bodhisattvas of the ten directions.

--------------------------------------------------------------------------------

ེམས་དཔའ་བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་དཔག་ཏུ་མེད་པས་བསྐོར་ནས་བྱོན་ཅིང་། སློབ་མ་ལྷར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་ནས་སིབ་སིབ་ཐིམ་པས་སློབ་མ་དམ་ཚིག་པ་དང་༔ བྱོན་པའི་ལྷ་ཡེ་ཤེས་པ་གཉིས་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་པར་མོས་ལ༔ མོས་གུས་གདུང་ཤུགས་དྲག་ཏུ་སྐྱེད་ཅིག །ཅེས་དང་སྙིང་པོ་བརྗོད། རོལ་མོ་བསྒྲག་ཅིང་སྤོས་བསྲེག །ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པ་ཉིད་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་བརྟན་པར་བྱས་པར་མོས་ཤིག །ཛྙཱ་ན་སཏྭ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་རྡོ་རྗེ་གནས་གསུམ་དུ་བཞག་ལ་བརྟན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་མེ་ཏོག་འཐོར་ཞིང་ཤིས་པ་བརྗོད། དེ་ལྟ་བུའི་རྗེས་གནང་ཐོབ་ཕྱིན་ཆད་ལྷ་ཉེ་བར་འགོ་ཞིང་༔ འདི་ཉིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་རང་གཞན་ལ་ཕན་ཐོགས་པར་འགྱུར་བ་ཡིན་པས༔ འཇམ་དཔལ་ཡབ་ཡུམ་ཡི་དམ་གྱི་ལྷར་གཟུང་ནས་འབྲལ་མེད་དུ་བསྙེན་ཅིང་། དམ་ཚིག་སྤྱི་དང་
49-41-5b
གཞུང་འདི་ཉིད་ནས། གསུངས་པའི་ཁྱད་པར་གྱི་དམ་ཚིག་རྣམས་ལ་སྤང་བླང་ཚུལ་བཞིན་དུ་བྱ་བའི་བློས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་དང་། གཏོང་རག་མཎྜལ་སོགས་རྗེས་སྤྱི་ལྟར་བྱ། སློབ་དཔོན་གྱི་མདུན་བསྐྱེད་སློབ་མ་ལ་བསྟིམས་ཟིན་པས། ནོངས་བཤགས་དང་ཡིག་བརྒྱས་ཁ་བསྐངས་ལ་གཞུང་གི་རྫོགས་རིམ་ལྟར་འོད་གསལ་འཇུག་ལྡང་། དགེ་བསྔོ་ཤིས་བརྗོད་སྤྱི་མཐུན་བྱས་པས་འགྲུབ་བོ། །ཡེ་ཤེས་ཉིན་བྱེད་ཁོང་ནས་ཤར། །རྟོག་སྒྲིབ་མུན་པ་དབྱིངས་སུ་སངས། །འཇམ་མགོན་མཁྱེན་པའི་རྩལ་རྫོགས་ཤིང་། །དབྱངས་ཅན་ངག་གི་དཔལ་ཐོབ་ཤོག །ཅེས་རིན་པོ་ཆེ་གཏེར་གྱི་མཛོད་ཆེན་པོར་དགོས་འབྱུང་གཅེས་པའི་དབྱིག་སྡུད་པ་ན་ཟབ་ཅིང་འདྲིལ་བས་ཁྱད་པར་དུ་བྱས་པར་མཐོང་ནས་འཇུག་སྒོའི་ཟིན་ཐུན་རྣམ་པར་གསལ་བ་འདིའང་། པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་པའི་སྡེས་རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཕོ་བྲང་དུ་བགྱིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།




【现代汉语翻译】
观想本尊上师（Guru，梵文，指引方向的人）由无数的勇识（Hero，具有勇气和智慧的人）、空行母（Dakini，梵文，在空中行走的人）围绕，降临于前。观想学生如本尊般清晰，从其心间缓缓融入，使学生成为具誓者（Samaya，梵文，誓言），降临的智慧尊（Jnanasattva，梵文，具有智慧的圣 beings）与誓言尊（Samayasattva，梵文，誓言的圣 beings）二者无别，生起强烈的虔诚和渴望。念诵心咒，演奏音乐，焚烧香。观想智慧尊稳固安住，直至证得菩提（Bodhi，梵文，觉悟）。念诵：『ཛྙཱ་ན་སཏྭ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཧཱུྃ༔ （藏文）ज्ञाना सत्त्व तिष्ठ वज्र हूँ（梵文天城体）jnana sattva tistha vajra hum（梵文罗马拟音）智慧 圣 beings 安住 金刚 吽』，将金刚（Vajra，梵文，一种法器，象征坚不可摧的智慧）安放在三处（身、语、意），使其稳固。然后，散花并诵吉祥语。获得如此灌顶（Abhisheka，梵文，一种宗教仪式）后，本尊将亲近，通过此法，能利益自他。因此，应将文殊菩萨（Manjushri，梵文，智慧的化身）父父（Yabyum，藏文，双修）观为本尊，不离不弃地修持，并如法地守护共同的誓言，以及此法中所说的特殊誓言。跟随上师念诵，如『主尊如何』等，并如共同仪轨般献曼茶罗（Mandala，梵文，宇宙的象征）等。由于上师的本尊已融入学生，通过忏悔和百字明咒（Vajrasattva mantra，金刚萨埵咒）来弥补过失，并按照此法的圆满次第（Sampannakrama，梵文，完成阶段）修持光明（Prabhasvara，梵文，明亮的光芒）的出入。共同回向功德并诵吉祥祈愿文，即可成就。智慧之日从心中升起，念头和遮蔽的黑暗消散于法界（Dharmadhatu，梵文，一切法的本性）中。愿成就文殊菩萨圆满的智慧，获得妙音天女（Sarasvati，梵文，智慧、音乐和艺术的女神）的语言之光彩。』为了将珍宝般的伏藏（Terma，藏文，埋藏的宝藏）宝库中所需之物收集起来，我看到此入门引导文清晰且精要，因此莲花舞自在智无边（Padma Garwang Lodro Thaye，人名）于宗学德钦巴（Dzongshod Deshek Dupai，地名）宫殿撰写，愿吉祥增盛！
观想本尊上师（Guru，梵文，指引方向的人）由无数的勇识（Hero，具有勇气和智慧的人）、空行母（Dakini，梵文，在空中行走的人）围绕，降临于前。观想学生如本尊般清晰，从其心间缓缓融入，使学生成为具誓者（Samaya，梵文，誓言），降临的智慧尊（Jnanasattva，梵文，具有智慧的圣 beings）与誓言尊（Samayasattva，梵文，誓言的圣 beings）二者无别，生起强烈的虔诚和渴望。念诵心咒，演奏音乐，焚烧香。观想智慧尊稳固安住，直至证得菩提（Bodhi，梵文，觉悟）。念诵：『ཛྙཱ་ན་སཏྭ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཧཱུྃ༔ （藏文）ज्ञाना सत्त्व तिष्ठ वज्र हूँ（梵文天城体）jnana sattva tistha vajra hum（梵文罗马拟音）智慧 圣 beings 安住 金刚 吽』，将金刚（Vajra，梵文，一种法器，象征坚不可摧的智慧）安放在三处（身、语、意），使其稳固。然后，散花并诵吉祥语。获得如此灌顶（Abhisheka，梵文，一种宗教仪式）后，本尊将亲近，通过此法，能利益自他。因此，应将文殊菩萨（Manjushri，梵文，智慧的化身）父父（Yabyum，藏文，双修）观为本尊，不离不弃地修持，并如法地守护共同的誓言，以及此法中所说的特殊誓言。跟随上师念诵，如『主尊如何』等，并如共同仪轨般献曼茶罗（Mandala，梵文，宇宙的象征）等。由于上师的本尊已融入学生，通过忏悔和百字明咒（Vajrasattva mantra，金刚萨埵咒）来弥补过失，并按照此法的圆满次第（Sampannakrama，梵文，完成阶段）修持光明（Prabhasvara，梵文，明亮的光芒）的出入。共同回向功德并诵吉祥祈愿文，即可成就。
智慧之日心中耀，
妄念昏暗法界消，
文殊圆满智慧力，
妙音口才愿成就！

【English Translation】
Visualize the Guru (Guru, Sanskrit, the one who shows the way), surrounded by countless Heroes (Hero, those with courage and wisdom) and Dakinis (Dakini, Sanskrit, those who walk in the sky), descending before you. Visualize the student as clear as the deity, gradually merging from its heart, making the student a Samaya being (Samaya, Sanskrit, vow), and the descending Jnanasattva (Jnanasattva, Sanskrit, holy beings with wisdom) and Samayasattva (Samayasattva, Sanskrit, holy beings of vows) become inseparable, generating strong devotion and longing. Recite the heart mantra, play music, and burn incense. Visualize the Jnanasattva firmly abiding until enlightenment (Bodhi, Sanskrit, awakening) is attained. Recite: 'ཛྙཱ་ན་སཏྭ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཧཱུྃ༔ (Tibetan) ज्ञाना सत्त्व तिष्ठ वज्र हूँ (Sanskrit Devanagari) jnana sattva tistha vajra hum (Sanskrit Romanization) Wisdom, holy beings, abide, Vajra, Hum', placing the Vajra (Vajra, Sanskrit, a ritual object symbolizing indestructible wisdom) in three places (body, speech, and mind), making it firm. Then, scatter flowers and recite auspicious words. After receiving such an Abhisheka (Abhisheka, Sanskrit, a religious ceremony), the deity will be close, and through this method, one can benefit oneself and others. Therefore, Manjushri (Manjushri, Sanskrit, the embodiment of wisdom) Yabyum (Yabyum, Tibetan, union of male and female deities) should be regarded as the deity, practicing inseparable, and properly guarding the common vows, as well as the special vows mentioned in this Dharma. Follow the Guru to recite, such as 'How the main deity', etc., and offer Mandala (Mandala, Sanskrit, symbol of the universe) and so on as in the common ritual. Since the Guru's deity has merged into the student, make up for the faults through confession and the Hundred Syllable Mantra (Vajrasattva mantra), and practice the arising and dissolving of luminosity (Prabhasvara, Sanskrit, bright light) according to the completion stage (Sampannakrama, Sanskrit, completion stage) of this Dharma. By jointly dedicating the merits and reciting auspicious prayers, it will be accomplished.
Visualize the Guru (Guru, Sanskrit, the one who shows the way), surrounded by countless Heroes (Hero, those with courage and wisdom) and Dakinis (Dakini, Sanskrit, those who walk in the sky), descending before you. Visualize the student as clear as the deity, gradually merging from its heart, making the student a Samaya being (Samaya, Sanskrit, vow), and the descending Jnanasattva (Jnanasattva, Sanskrit, holy beings with wisdom) and Samayasattva (Samayasattva, Sanskrit, holy beings of vows) become inseparable, generating strong devotion and longing. Recite the heart mantra, play music, and burn incense. Visualize the Jnanasattva firmly abiding until enlightenment (Bodhi, Sanskrit, awakening) is attained. Recite: 'ཛྙཱ་ན་སཏྭ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཧཱུྃ༔ (Tibetan) ज्ञाना सत्त्व तिष्ठ वज्र हूँ (Sanskrit Devanagari) jnana sattva tistha vajra hum (Sanskrit Romanization) Wisdom, holy beings, abide, Vajra, Hum', placing the Vajra (Vajra, Sanskrit, a ritual object symbolizing indestructible wisdom) in three places (body, speech, and mind), making it firm. Then, scatter flowers and recite auspicious words. After receiving such an Abhisheka (Abhisheka, Sanskrit, a religious ceremony), the deity will be close, and through this method, one can benefit oneself and others. Therefore, Manjushri (Manjushri, Sanskrit, the embodiment of wisdom) Yabyum (Yabyum, Tibetan, union of male and female deities) should be regarded as the deity, practicing inseparable, and properly guarding the common vows, as well as the special vows mentioned in this Dharma. Follow the Guru to recite, such as 'How the main deity', etc., and offer Mandala (Mandala, Sanskrit, symbol of the universe) and so on as in the common ritual. Since the Guru's deity has merged into the student, make up for the faults through confession and the Hundred Syllable Mantra (Vajrasattva mantra), and practice the arising and dissolving of luminosity (Prabhasvara, Sanskrit, bright light) according to the completion stage (Sampannakrama, Sanskrit, completion stage) of this Dharma. By jointly dedicating the merits and reciting auspicious prayers, it will be accomplished.
The sun of wisdom shines in the heart,
The darkness of delusion vanishes into Dharmadhatu,
May the perfect wisdom of Manjushri be accomplished,
May the glory of Sarasvati's speech be attained!

--------------------------------------------------------------------------------

